На вопрос: «На каких языках говорят в Испании?» ответ может быть однозначным: «Ну, конечно, же на испанском!» Это верно, но не совсем.
Официальный и коофициальные языки
Язык, который во всем мире называется испанским, в самой Испании называют кастильяно, то есть кастильским. А кроме него, в Испании есть еще несколько языков, которые имеют статус официального во многих провинциях страны.
В шести из семнадцати автономных сообществ (а именно такое официальное название имеют испанские провинции), кастильяно является единственным официальным языком. В остальных, он делит свой официальный статус с другими языками. В таких случаях языки в Испании называются Idiomas cooficiales, то есть коофициальные языки.
Какие языки являются коофициальными
Например, в Каталонии и на Балеарских островах, кроме кастильяно,коофициальный статус имеет также каталонский язык.
В Валенсийском Сообществе каталонский язык также имеет коофициальный статус. Однако называется он здесь несколько по другому – валенсьяно.
На северо-западе страны, в Галисии, коофициальный статус имеет местный язык гальего, который довольно близок по произношению к португальскому языку.
Баскский язык (он же еускера) имеет коофициальный статус в Стране Басков.
Кроме вышеперечисленных, коофициальный статус имеет также аранский язык, хотя говорят на нем не боле 3000 человек. Все они проживают в долине Аран на севере провинции Лерида.
Языки, не имеющие статуса
Некоторые языки не имеют ни официального, ни коофициального статуса, однако в определенных провинциях они достаточно распространены. Например, астурийский язык на северо-западе страны или арагонский на севере.
Несмотря на такое обилие языков, испанцы достаточно легко объясняются друг с другом. Во-первых, подавляющее большинство испанцев говорят на кастильяно. А во-вторых, почти все языки Испании, кроме еускера, лингвистически родственны кастильяно и относятся к иберо-романской подгруппе романской языковой группы.
Отсутствие принятого статуса языка отнюдь не означает, что язык не используется или не развивается. Языки живут по своим законам, отличным от законов, принимаемым в странах. Законодатели могут в той или иной степени замедлить или ускорить развитие языков. Однако, законодательные разрешения и ограничения не являются определяющими в лингвистике. Основная роль принадлежит носителям языков, которые рождаются в семьях с такими языками, учатся говорить на них от рождения.
Легко ли жить в стране, где несколько официальных языков
Некоторые проблемы у жителей или гостей Испании могут возникнуть из-за разных языков в разных провинциях страны. Например, живя в Каталонии и не зная каталонского языка, можно, получить от врача справку или медицинское заключение на каталонском языке без какого-либо перевода на испанский.
Почта Каталонии может перепутать адрес получателя, если он написан по-испански. Поэтому рекомендуют указывать адрес в обычных (не электронных) письмах и открытках на каталонском языке. Нельзя сказать, что такая путаница создается кем-то специально. Нет, просто некоторые жители провинции – работники тех или иных организаций и предприятий – попросту совсем не знают кастильяно.
Есть также значительные плюсы от того, что в провинциях применяют два языка. Ведь у каждого официального и коофициального языка есть свои вполне официальные представители, организации и даже реальные осязаемые бюджеты.
Скажем, в Барселоне (столица провинции Каталония) есть 2 метро: испанское и каталонское. Оба метро интегрированы в единую сеть городского метрополитена. Неискушенный пассажир может даже не понять, что он едет в испанском или в каталонском поезде, по испанской или по каталонской линии (ветке) метрополитена. Но ведь два метро – это всегда лучше и намного больше, чем одно!
На каких языках разговаривают в Испании
Так все-таки, на каких языках говорят в Испании? Сколько испанцев знает официальный испанский язык кастильяно и сколько человек владеет коофициальными языками?
Количественное распределение говорящих на разных языках Испании таково:
- кастильяно в повседневной жизни используют 89% населения страны,
- каталонский около 9%,
- гальего около 5%, и наконец,
- на еускера разговаривают примерно 1% испанцев.
Туристам, владеющим «классическим» испанским языком, можно спокойно ехать в любую провинцию Испании. А вот с английским языком в Испании несколько сложнее найти понимающих собеседников, чем, например, в западных землях Германии. Но это уже, что называется, совсем другая история…
Видео из рок-оперы «Юнона и Авось»
Ниже – два видео: музыкальные темы«Белый шиповник» и «Я тебя никогда не забуду» из рок-оперы «Юнона и Авось» в постановке Московского театра имени Ленинского комсомола, режиссер Марк Захаров, композитор Алексей Рыбников, поэт Андрей Вознесенский, балетмейстер Владимир Васильев.
Танец «Белый шиповник» в самом начале на отметке 0.0 объявляется на испанском языке (кастиляно) с последующим переводом на русский язык:
В теме «Я тебя никогда не забуду» на отметке 1.05 главная героиня Кончита объясняется с главным героем Резановым на испанском языке (кастильяно) с последующим переводом на русский язык: