Знаю на китайском языке только одну фразу: «Во хо ся Джуньгво», что означает «Я хочу в Китай».
Правда, китайцы, если им эту фразу произнести, ничего не понимают. Им надо не говорить. Надо петь, потому что китайцы поют. Мы не умеем петь по-китайски, либо этому нужно специально учиться.
Китайские слова надо вводить звуками
…Прекрасную фразу о любви к Китаю мне однажды открыла китаянка – попутчица в Сапсане. Она сидела на соседнем кресле и с огромной скоростью тапала по смартфону. Я не смог удержаться, чтобы ее не спросить, как она вводит иероглифы на смартфоне. Китаянка оказалась общительной и приветливой.
Она пояснила, что слова вводятся не иероглифами, а звуками. В английском языке это называется транскрибцией. Звуки китайской речи имитируют обычные английские (латинские) буквы. Так я смог под ее руководством натапать: wo, потом ho, ну и так далее.
В ответ на каждое «слово» смартфон китаянки предлагал на выбор несколько иероглифов. Сам я, разумеется, выбор сделать не мог. Она подсказывала. Так у меня сложилась фраза из нескольких иероглифов: «Я хочу в Китай».
Кстати, приставка «гво» после названия страны («Джунь» – это Китай) ставится только в наименовании трех стран мира: Китай, Россия и США. Так что с точки зрения китайского языка и китайцев, мы есть Россия с большой буквы, то есть с приставкой «гво». Приятно!
О скорости печати на китайском языке
Есть один момент, который делает ввод на китайском языке простым для тех, кто знаком с китайским языком.
У них в основном односложные и очень короткие слова. Те же wo, ho, Jun и тому подобное. Поэтому тапать на смартфоне можно с колоссальной скоростью. Это вам не «широкоформатные безгранично длинные» слова вводить по-русски. Всего-то две-три буквы, в основном.
А как быть тем, кто не знает китайский язык? Можно воспользоваться онлайн переводом.
Онлайн перевод от Гугла и Яндекса
Есть онлайн переводчики с разных языков, в том числе, с китайского. В качестве примера далее приведены два переводчика от Гугла и от Яндекса.
В этих переводчиках есть два окна. Сначала можно выбрать языки. В левом окне следует выбрать язык, С которого надо сделать перевод. В правом окне можно выбрать тот язык, НА который надо перевести.
Затем в левое окно нужно вставить текст для перевода. Тогда в правом окне автоматически появится перевод.

Гугл переводчик https://translate.google.ru/?hl=ru
Чтобы выбрать язык в левом окне, надо кликнуть на галочку (обведена в красную рамку). Также следуе поступить с выбором языка в правом окне.
В Гугл (Google) Переводчике в левое окно можно сразу вставить тот текст, который следует перевести. Язык текста будет определен автоматически. Но для правого окна все-таки нужно выбрать тот язык, на который Вам нужно перевести текст.
В Яндекс Переводчике принцип работы во многом похож на Гугл Переводчик.

Яндекс Переводчик https://translate.yandex.ru/
В левом окне на рис. 2 подчеркнут китайский язык. Если кликнуть по нему, откроется огромный выбор языков, с которыми работает этот переводчик.
А в правом окне на рис. 2 подчеркнут русский язык. По нему тоже можно щелкнуть, тогда появится меню для выбора языка.
В Яндекс переводчике (и также в Гугл переводчике) есть в левом и в правом окнах значок микрофона (он обведен в красную рамку на рисунке 2). Если на него кликнуть, то можно послушать текст, который воспроизводит робот. Конечно, это не идеальный вариант, но все-таки это может быть полезным в каких-то случаях.